Зеркало




08 октября, 2007

Cлова, которых ещё нет в русском

Журнал "Эсквайр" недавно опубликовал список слов, которых ещё нет в русском. Отметив удачную подборку таких выражений и важность темы, отмечу плохой (без вдохновения) их перевод на русский.
Я попытался отбросив некоторые из этих слов, которые мне показались маловажными, разбить их на группы.
Представляю их ниже вашему вниманию. . Как мы понимаем, новые слова дают представление и о том, что сейчас в мире является наиболее важным, анализируя этот текст, понятно, что главное сейчас в мире - это потребление, виртуальная реальность, медиа и связанные с ними изменения в жизни человека.

Социология:

Возраст:
Менопорш (Menoporsche – от "менопауза" и Porsche) – страх перед старостью у некоторых мужчин среднего возраста, характеризующийся покупкой спортивного автомобиля и встречами с совсем молодыми девушками. Перевод - удачно!
ПОКОЛЕНИЕ RESET (Reset generation) – молодые люди, которые, попав в затруднительное положение, предпочитают не искать решения, а, как в компьютерной игре, нажать кнопку Reset ("сброс") и начать всё сначала.
КРИЗИС ЧЕТВЕРТИ ЖИЗНИ (Quarter life crisis) – состояние, в которое впадают только что окончившие учёбу молодые люди при столкновении со взрослым миром

Соц. статус:
СЦЕНИЧЕСКИЙ ЗВОНОК (Stage-phoning) – попытка произвести впечатление на стоящих рядом людей разговором по мобильному.
ПРОЛЕТАРСКИЙ ЗАНОС (Proletarian drift) – процесс осваиванием рабочим классом брендов, которые когда-то ассоциировались исключительно с высшими слоями общества.
БОБО (Bobo – сокращение от bourgeois и bohemian) – человек, который, с одной стороны успешно продвигается по корпоративной лестнице, а с другой – позиционирует себя как представителя контркультуры, то есть носит определённую одежду и слушает определённую музыку.

Психология

ТРЕВОЖНЫЙ ЗВОНОК (Ringxiety – от слов "тревога" и "звонок") – замешательство, в которое приводит группу людей звонящий мобильный телефон, не понятно кому принадлежащий.
ОПРАИЗАЦИЯ (Oprahization) – возросшая тенденция исповедоваться на людях, чему немало поспособствовало шоу Опры Уинфри. У нас это, скорее всего, назовут "синдромом Лолиты Милявской".
УСТАЛОСТЬ ОТ ПАРОЛЕЙ (Password fatigue) – психическая усталость, вызванная необходимостью помнить слишком много паролей. "Паролефобия", "паролестения" было бы лучше.

Человеческие отношения

БИОАКСЕССУАР (Bioaccessory) – человек, которого берут в общество в качестве выгодного фона.
У нас есть синоним вроде "бесплатного приложения", так что перевод, мне кажется неудачен.
КУХОННЫЙ ПРОПУСК (Kitchen pass) – разрешение, которое даёт один супруг другому, отпуская его из дома на вечеринку или ещё куда-то.
РЕФРИЖЕРАТОРНОЕ ПРАВО (Refrigerator rights) – синоним очень близких отношений; в буквальном смысле право залезть в холодильник без спроса. Непонятно, зачем автор шёл от английского refrigerator при переводе, когда есть слово "холодильник".
ОФИСНЫЙ СУПРУГ (Office spouse) – коллега по работе, с которым возникают близкие, но не романтические отношения.
Работа:
СИНДРОМ ВОДИТЕЛЯ АВТОБУСА (Driving the bus) – человек, который решил в выходные поехать за покупками и обнаружил себя на полпути к работе. Само явление понятно, но непонятно, причём здесь водитель автобуса. По-моему, "трудоголик" всё объясняет.
ПРЕЗЕНТИИЗМ (Presenteeism) – чувство вины, которое возникает у отлучившегося из офиса работника, пусть даже и по причине болезни.

Секс.ориентация:

КРЕСЛО ГЕТЕРОСЕКСУАЛОВ (I'm not gay seat) – пустое место в кинотеатре, которое оставляют между собой два молодых человека, давая окружающим понять, что они не педерасты. Страшно неудачный перевод, а как лучше, не представлю...
6) ГЕЙДАР (Gaydar – сокращение от "гей-радар") – умение быстро отличить гомосексуалиста от человека гетеросексуальной ориентации. По-моему, перевод неудачен, у нас будет считаться, что это такой "дар гомосексуальности".

ГЛОБИШ (Globish – сокращение от global english) – упрощённый английский, на котором общаются представители неанглоговорящих стран.

Потребление.

(Christmas creep) – феномен, при котором празднование Рождества с каждым годом начинается всё раньше. "Эсквайр" предлагает перевод "расплывающееся рождество", что, по-моему, удачно.
КИНОТЕРАПИЯ (Cinematherapy) – то же, что и шопинг-терапия, но в этом случае от стресса предлагается избавляться не в магазинах, а в кинотеатрах.
ТЕХНОСЕКСУАЛ (Technosexual) – человек, рассуждающий о технических новинках с энтузиазмом, с которым обычно говорят о сексе.
СУМКА-НЕВИДИМКА (Stealth bag) – сумка, сшитая таким образом, чтобы невозможно было определить ни её цену, ни изготовившую её фирму, ни образ потенциального владельца.
ФРАНКЕНФУД (Frankenfood) – еда, приготовленная из генетически модифицированных продуктов.
БЕСПЛАТНЫЙ ШОПИНГ (Catch and release) – покупка вещей с единственной целью: сдать их и получить денежное возмещение, а также удовлетворение от шопинга. Мне кажется неудачным перевод, особенно, учитывая что английский первоисточние "купи-сдай" куда выразительней. Можно и в женском роде "куписдайка".
РЕТРОШОПИНГ (Retro shopping) – сравнение цен на одну и ту же вещь в разных магазинах, осуществляемое уже после того, как эта вещь приобретена.

Путешествия

ПТ (PT, Permanent tourist) – перманентные туристы, задерживающиеся в стране на срок, который позволяет им считаться нерезидентами, а значит, не платить налоги, не проходить воинскую службу и т.д. По-моему, для этого в русском всё-таки есть слово резидент, которое означает тоже самое. Или резиденты всё-таки могут служить в Армии и должны платить налоги?


Веб и медиа.

5) ВИКИАЛЬНОСТЬ (Wikiality – от Wikipedia и "реальность") – явление, существование которого подтверждается большим количеством ссылок на него в интернете.
КОМФОРТ-ТВ (Comfort TV) – лишённые интеллектуального наполнения телепередачи, главная функция которых – успокоить.
ЭКОПОРНО (Climate porn) – взволнованная и экспрессивная риторика, использующаяся при описании климатических изменений на планете.
ЭФФЕКТ CNN (CNN effect) – спад экономики во время чрезвычайных событий в мире, к которому приводит массовое сидение перед телевизорами и просмотр новостей, касающихся этого событиятернете. В это очень интересно!
ШОКЛОГ (Shoclog) – блог, который ведётся с расчётом шокировать читателей.
.

ЧУЛАННАЯ МУЗЫКА (Closet music) – музыка, которую слушают без свидетелей из-за боязни быть осмеянным. Слышал уже употребление этого термина на "Нашем радио".
ГОВОРЯЩАЯ ПУМА (Conversational puma) – человек, то и дело впрыгивающий в разговор со словами "Да, я знаю!", "Я вам всегда это говорил!", что делает беседу крайне затруднительной.
ГАРАЖ-МАХАЛ (Garage Mahal) – многоэтажный гараж или парковка.

Posted by at        
« Туды | Навигация | Сюды »






Советуем так же посмотреть

Комментарии
Perkin
08.10.07 12:30

намба ван

 
scarych
08.10.07 12:30

боян
уже публиковалось

 
Perkin
08.10.07 12:31

вова ты ебанулся!

 
techno
08.10.07 12:38

ахереть, вован ты мастер атаки словами.
НАХУЙ МНЕ ЭТО В ПОНЕДЕЛЬНИК ЧИТАТЬ?

 
Arma
08.10.07 12:40

Очень интересная информация, но мало актуального не для пендосии. Поржал над креслом гетеросексуалов. Сафсем уже мужиков запугали, наплодилось пидарья, сцуко!
А говорящих пум много встречал. В общем улыбнуло местами)))

 
Барис Гадуноф
08.10.07 12:45

Вофкомания (Voffka - говносайт и "мания")-состояние, в которое впадают люди при столкновении с сайтом Воффки.

 
DEN
08.10.07 12:48

Closet music
Не чуланная, а сортирная музыка.

 
Пестон
08.10.07 12:53

Во истину!!!

size 30Kb
 
Perkin
08.10.07 13:00
"Пестон" писал:
Во истину!!!

гдеж ты раньше был сцуко с этой картинкой?

 
Пестон
08.10.07 13:18

Пива пил!!! вот теперь моно и поработать )))

 
pifik
08.10.07 15:01

А нахрен такие слова нужны ??????????? Есть русское слово ХУЙ и склоняй его как хочешь !!!!!!!!!!

 
pifik
08.10.07 15:04

дрочи хуй пидор


ПРИВЕТ ДРУЗЬЯ, ДАВАЙТЕ ПООБЩАЕМСЯ!!!??? )

Ты ДЯТЕЛ с психотерапевтом пообщайся !!!!!!!!!!!!!!!
 
1
08.10.07 22:39

А при чем здесь водитель автобуса?
При том, что бывает некоторые водители автобусов в выходной день на личном авто едут по городу по своему автобусному маршруту.

 

09.10.07 18:54

однозначная хуйня!

 


Последние посты:

Девушка дня
Итоги дня
Глава родительского комитета
Фен Шуй
Как меня ребенком в милицию забирали
Экскаваторщиков лучше не трогать
Как из умницы превратиться в тварь: пособие для девушек
Расширяем словарный запас
4 вида спорта, от которых потом член не стоит
Правильные наряды к Новому году


Случайные посты:

Лубочная брошюра, пропагандирующую геям заниматься безопасным сексом
За что сегодня увольняют: 4 самых распространенных сценария
Милая девочка с коляской. Или все–таки одноногая убийца с автоматом?
5 веских причин, почему в Германии жить хуже, чем в России
Суровые австралийские охотники на крокодилов
Гений
Пока сын становился девочкой, его мама стала мужиком
Никто не фотографируется с фанатами лучше, чем Элайджа Вуд
Технологический люк
Опасные игры