Зеркало



23 марта, 2010

И твою маму тоже

Золотая лихорадка девяностых. Ваяю большой фирме «дазу банных» в компании с тремя такими же клавиатурными дятлами. Время поджимает, начальство требует, софт глючит — из нашей комнатушки порой доносятся загогулистые выражения. Всё бы ничего, но напротив нашей двери — комната для переговоров с деловыми партнерами. Партнёрам бывает слышно, выходят казусы. Меня отлавливает директор и строго-настрого наказывает всякий мат прекратить. Легко сказать, а как сделать?

Выход прост, как всё гениальное. Распечатывается краткий словарь испанского обсценного жаргона — и понеслась! Уже через неделю речь льётся без затруднений, нужные слова приходят сами. Клиенты больше не конфузятся — благодать! Всё было хорошо, пока однажды не приехали на переговоры представители заказчика из Испании.

Их ведут в комнату, где уже готовы ручки с золотыми перьями, и тут вдруг на пути открывается дверь, из неё высовывается человек, бормочет «пута мадре» и закрывает дверь обратно. Господа заказчики столбенеют, а наш шеф говорит с улыбочкой: «Видите, мои орлы уже готовятся интерфейс переводить».

Договор был подписан. Человек заработал выговор и премию.

Posted by at        






Советуем так же посмотреть





Комментарии
Perkin Zelenograd
23.03.10 11:21

опа

 
Perkin Zelenograd
23.03.10 11:23

а че значит "пута мадре"?

 
Квадрат
23.03.10 11:29
"Perkin Zelenograd" писал:
а че значит "пута мадре"?
видимо: тваю мать!
 
-=sko_tinko=-
23.03.10 11:32
"Квадрат" писал:
http://translate.google.ru/translate_t?hl=&ie=UTF-8&text=%D1%82%D0%B2%D0%B0%D1%8E+%D0%BC%D0%B0%D1%82%D1%8C&sl=ru&tl=es#ru|es|%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%8E%20%D0%BC%D0%B0%D1%82%D1%8C
 
-=sko_tinko=-
23.03.10 11:32

так что не срост:(

 
Bobbik
23.03.10 11:34

Брахмапутра

 
Квадрат
23.03.10 11:36
"-=sko_tinko=-" писал:
http://translate.google.ru/translate_t?hl=&ie=UTF-8&text=%D1%82%D0%B2%D0%B0%D1%8E+%D0%BC%D0%B0%D1%82%D1%8C&sl=ru&tl=es#ru|es|%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%8E%20%D0%BC%D0%B0%D1%82%D1%8C
???
 
Perkin Zelenograd
23.03.10 11:36

о бля нашел
буквально "полицейский - сын шлюхи"
литературно "сукин сын полицейский"
нелитературно - "бл№дский мент"

 
Свиблово
23.03.10 11:48
"Perkin Zelenograd" писал:
о бля нашел
буквально "полицейский - сын шлюхи"
литературно "сукин сын полицейский"
нелитературно - "бл№дский мент"
Откуда ты полицейского выцепил? Пута мадре - это мать путанны (бляди, проститутки.)Всё.
 
Свиблово
23.03.10 11:51

hijo de puta (ихо де пута) - сукин сын.

 
R_m
23.03.10 12:20

может пато мадре?
пато - дословно утка, на жаргоне - пидар

 
Свиблово
23.03.10 12:26
"R_m" писал:
может пато мадре?
пато - дословно утка, на жаргоне - пидар
Зачем искать глубинный смысл там, где его нет? Это просто "Мать шлюхи". Может, не "мать шлюхи" они имели в виду, а датчик массового расхода воздуха? Тут ясно сказано, PUTA MADRE!
 
Zero
23.03.10 13:27

пута - шлюха, мадре - мать
можно и мать шлюхи, и твоя мать шлюха, и еб твою мать

 
Бублик
23.03.10 23:28

http://www.infoskidka.ru/view_shop/7727.html
бля как я долго ржал!))

 
Гишпанец
25.03.10 06:35

puta madre = йобана мать

 


Последние посты:

Девушка дня
Итоги дня
Синдром отложенной жизни
Ассорти
Карма
Волочкова в своем репертуаре
Для людей, выросших в бедности, что Вам тогда казалось роскошью?
Брюнеточка
Что вы хотите от жизни, в 40+?⁠⁠
Снимает профессионал


Случайные посты:

Угнетение гардеробом
Итоги дня
Работаем над новогодним настроением
Чудеса с молоком
Девушка дня
Импортозамещение по-африкански
Фотоассорти
Когда хотела доказать, что ее собака веган
Пятничный картиночный винегрет
Их Борьба