Зеркало


18+


26 января, 2006

Про русский мат

Юрий Дружников

КАК Я ПРОСЛАВИЛСЯ В АМЕРИКАНСКОЙ СЛАВИСТИКЕ
Рассказ

По приезде в Америку мне пришлось около года читать курс лекций о писательском мастерстве на английской кафедре в одном техасском университете. В первый же день, когда я шел по коридору, меня остановил симпатичный пожилой человек, как оказалось, профессор славянской кафедры, лингвист:
— Очень кстати вы у нас появились, коллега! – Стивен Кларк широко улыбался. – Так сказать, представитель великой русской культуры, единственный натуральный тут. Мы-то все учили язык в колледжах, даже русских преподавателей не было, а в Советский Союз нас пускают с трудом. Железный занавес тормозит развитие лингвистики. Сейчас я исследую некоторые аспекты лексики в вашей стране. Можно задать вопрос носителю языка?
— Разумеется.
Вынув блокнот, Кларк перелистнул несколько страниц, упер палец.
– Вот, проблема инверсии... Ведь грамотно сказать: "Я ел уху". Не так ли? То есть "Я ел рыбный суп". Почему русские меняют порядок слов и говорят: "Я уху ел"? И почему слова уху и ел иногда пишутся слитно?
Не без трудностей уловил Стивен разницу между уху ел и охуел. Он тщательно записал в блокнот объяснения.
– Богатейший язык! Кстати, а что значит хуярыть?
Пришлось, насколько возможно, перевести.
— Боже мой! – обрадовался он. – То же, что трудиться*. Так просто... А мы тут на заседании кафедры ломали голову. Значит хуярыть - глагол. От какого слова?
— От общеизвестного.
— Ах да, конечно... Русская классика. Какое гибкое слово! А женщины могут хуярыть или у них свой термин? Тоже могут? Все русские вкладывают в труд свою сексуальную страсть. Такова и будет моя новая гипотеза. Хуярыть – глагол несовершенного вида, не так ли?
— Конечно, но с приставкой "от" будет совершенный.
— Отхуярыть? Потрясающе!. Я - отхуяру, ты - от...
— На конце ю...

— О!
Стивен понимающе кивнул, опять сделал пометку в записной книжке и спрятал ее в карман. Довольный, он долго тряс мою руку.
– Блистательно! Ваша консультация бесценна. Иду в класс, отхуярую лекцию.
Закрутились университетские дела, новых знакомств уйма и любознательный коллега был забыт. Однако, через несколько дней Кларк окликнул меня в очереди на почте. Он обрадовался, будто мы не виделись вечность, стал расспрашивать, как устроилась семья.
– Кстати, – он вытащил блокнот, – случайно не слышали такого слова – ебырь?
– Слыхал, – смутился я – не от слова, а потому что выкрикнуто оно на весь зал.
К счастью, не он один, но все вокруг, стоящие в очереди и служащие на почте в этой техасской глубинке, не знали этого слова. Но услышали бы английский эквивалент, произнеси я его. Поэтому инстинктивно я перешел на шепот. Его лицо сияло.
– По-русски гораздо красивее звучит! Вы меня поражаете эрудицией.
Подумал, что Стивен иронизирует, а он продолжал:
– Ваша экспертиза безупречна. У всех нас русский искусственный, бывают заминки. Очень-очень рад дружбе с вами!
Подошла моя очередь, и надо было запихивать в окошко конверты.
В суете дней я забыл нового друга, но вскоре он напомнил о себе. На славянской кафедре шел мой доклад о белых пятнах в советском литературоведении. Десять минут оставил на вопросы.
— Вопрос вот какой, – поднялся Стивен, – Ебать твою мать?
— В каком смысле? – слегка растерялся я от неожиданности, ибо это не вытекало из предмета лекции.
В зале кто-то хихикнул, видимо, среди аспирантов нашлась русскоязычная душа.
– А как же вы объясните наличие параллельного выражения ёб твою мать? Откуда взялась краткая форма ёб вместо ебатъ! Я разрабатываю гипотезу: сокращение необходимо русским для быстроты перехода непосредственно к акции...
– Возможно, – сказал я, чтобы что-нибудь сказать.
– И еще проблема, – продолжил Стивен, – В чем суть процесса опизденения?
Тут вмешался председатель:
– Вопросы по лингвистике несомненно важны, – сказал он, – но уводят в сторону от литературного критицизма – объявленной темы нашего заседания.
Кларк поймал меня на выходе:
– Они все опизденевели. Я правильно употребляю, не так ли? И уже широко использую ваши слова в классе. Заметен энтузиазм тех студентов, которые раньше скучали на лекциях. Кстати, я сообщил о вас в Оклахому, одной коллеге, ее зовут Глория Хартман. Профессор Хартман хуярует монографию об освобождении русской женской речи от контроля мужчин, тормозящих эмансипацию. Надеюсь, не откажете ей в консультации?
Глория позвонила по телефону и упорно говорила по-русски.
— Мне же не с кем практиковаться по хорошему русскому языку, – призналась она, – Мой Хуйчик ничего не понимает.
— Кто?
— Так я ласкательно зову мой муж. Он по русскому языку ни хуя... Надеюсь, я правильно употребляю ваш хуй?
— А чем ваш муж занимается?
— Он профессор ебаной американской экономики. А я недавно ходила в Россию заниматься проституцией.
– В каком смысле?
– В прямом. Тема у моей новая книга: "Усиление эксплуатации московских проституток в период гласности и перестройки и их протест через русский лексикон".
— Был протест?!
— Еще какой! И у меня вопросов до хуя.
— Видите ли, Глория, сам-то я проституцией не занимался. Вряд ли буду полезен.
– Будет вам пиздеть! Стивен говорит, что лучше вас он никого не знает.
Глория звонила мне регулярно раз или два в неделю. Я надеялся, что она разорится на телефонных звонках, и тогда я отдохну. Но этим не пахло. Потом раздался звонок из Вашингтона. Меня пригласили в Госдепартамент прочитать лекцию о современной советской культуре. Билет на самолет прислали по почте. Ночью я прилетел в ближний Вашингтонский аэропорт, поспал два часа в забронированном для меня отеле, а утром за мной заехал мужчина в годах, слегка отечный, организатор лекции, и повез на завтрак. Хорошо бы узнать, что за аудитория меня ждет, но хозяин предпочитал рассказывать старые русские анекдоты, сам смеялся и на мои вопросы не отвечал. В аудитории оказалось человек около пятидесяти лиц обеих полов, большей частью молодежь. Все одеты с иголочки. Организатор представил меня. Он добавил:
– Вы разъезжаетесь в посольства пятнадцати новых государств, в которых русский язык еще долго будет основным средством общения. Профессор Глория Хартман, которую вы все помните, рекомендовала этого эксперта в интересующей нас реальной области. Для успешной работы вы все должны понимать, куда вас посылают на переговорах. Он обратился ко мне:
– Вот тут сзади поставлена для вас доска. Просим все выражения записывать. Кроме того, мы пишем на пленку правильное произношение для лингафонного кабинета, чтобы все присутствующие могли потренироваться в русском мате за оставшиеся до отъезда недели. Леди и джентльмены, прошу въебывать!
Так потекла моя новая жизнь, и устанавливались научные контакты. Лучше бы они выписали уголовника из Бутырки, чтобы учил их говорить по фене.
Месяц спустя я сидел в университетской библиотеке, когда подошел сияющий Стивен Кларк, неся подмышкой тяжелый пакет.
– Это вам подарок!
Он подождал, пока я разверну сверток, выну книгу, и тут же сделал дарственную надпись на титульном листе словами, которыми все авторы надписывают свои книги. Книга сияла. Она была шикарно издана престижным академическим издательством: в яркой сине-красной суперобложке – коллаж с портретами русских классиков. "Нью-Йорк-Торонто-Лондон-Токио" – красовалось на титуле. Стивен ушел.
Я погасил проектор, в котором читал микрофиши, стал листать книгу и вдруг натолкнулся на свое имя: "Экстаз в русской психофизиологической традиции называется охуением". Ниже следовала сноска: "Приношу глубокую благодарность моему коллеге профессору Дружникову за разъяснение значения этого важного для русской культуры слова".
Я стал листать с интересом.
"Термин ёбырь можно считать существенным для неофициальной положительной характеристики русского человека". В сноске внизу страницы я прочитал: "Это наблюдение помог мне сделать эксперт в этой области Юрий Дружников".
"Для обеспечения сексуальной мобильности русский народ трансформирует правильные грамматические конструкции ебать мою мать, ебать твою мать, ебать его мать, ебать ее мать, а также ебать нашу, вашу и их мать в почти аббревиатурную форму ёбмою (твою, его, ее, нашу, вашу и их) мать", В сноске было написано; "Благодарю моего коллегу Дружникова за одобрение моей гипотезы по поводу семантики симплифицированной формы ёб".
В книге я насчитал двадцать семь сносок со своим именем, возле которого стояли, помимо названных выше, слова: бля, курва, опизденеть, мандавошка, пиздорванец и некоторые прочие, плюс все грамматические производные этих слов.
Минут через пятнадцать Стивен вернулся, спросил:
— Ну, как мое исследование?
— Несомненно, очень ценный вклад в лингвистику.
— А знаете, в издательстве оказалась консервативная редакторша, немного помнившая русский; у нее бабушка была из Минска. Язык редакторша совсем забыла, но ваши слова помнила с детства.
— Не мои, а фольклорные, – уточнил я.
— Не в этом дело! Она просила меня эти слова заменить на более принятые в американском лексиконе.
— Честно говоря, в этом был резон...
— "Но ведь это же посягательство на академическую свободу! – сказал я ей. – Цензура!" Тогда она попросила ссылки на иностранный источник. Тут я согласился... Поэтому в тезаурус введен раздел "Первоисточники толкования русских терминов". Вот тут...
Полистав страницы, он упер палец. Глаза мои побежали по строчкам:
Блядища – профессор Юрий Дружников (Италия)
блядун – см. ёбырь
ёбырь – профессор Дружников (Италия)
ёб мою (твою, его, ее, нашу, вашу, их} мать – профессор Дружников (Италия)
пиздюк – профессор Дружников (Италия) хуище – см. хуй
хуй – общеупотребительное в Советском Союзе и Италии
хуярыть, выхуярыть, дохуярыть, захуярыть, изхуярыть, отхуярыть, перехурыть, прихуярыть, ухуярыть – профессор Дружников (Италия)
И так далее. Все мои авторские права были соблюдены. Но с каких-таких пор они стали вдруг моими? Ведь это все – народное достояние! Будь я таможенником, вообще бы не дозволял это к вывозу,
А почему источник – Италия? – мягко, чтобы не обидеть, спросил я Кларка.
Он вдруг перешел на русский, как оказалось, довольно хороший.
— Видите ли, я стараюсь быть пунктуально точным во всех мелочах. Это же академическое исследование, ебёна мать! То, что это русский лексикон, и мудоёбу понятно. Но вы меня информировали, что в процессе эмиграции опизденели в этой ёбаной Италии и только потом прилетели в США. Тут, бля, принципиально важно, как и куда раскрепощенная от тоталитарной идеологии русская лексика перетекается через границы. Я получил от университета гранд и летал в Рим, чтобы проверить мои предположения. В процессе исследования гипотеза полностью подтвердилась: в Риме таксисты понимали все данные термины. Я сделал четыреста магнитофонных записей. Но вы остаетесь для нас основным родником!
— Право же, – смутился я, – это преувеличение...
— Напротив! Вот, смотрите: в предисловии я пишу, что без вашей ценной помощи книга хуй бы состоялась.
Вот. оказывается, что... Значит, еще и в предисловии?! Листая книгу, это я пропустил...
– Благодарствую! – я пожал его мужественную руку, окрепшую в борьбе за свободу русского слова в консервативной Америке. Кларк похлопал меня по плечу.
– Хули тут благодарить? Это мы признательны вам, нашему главному эксперту. Мы с коллегой Глорией Хартман начинает кампанию за обогащение экспрессивными русскими средствами закостенелого американского языка. Пускай и в Америке хуяруют и пиздяруют. Кстати, кафедра уже утвердила название, и, без лишней скромности сообщу вам: можете считать меня основоположником новой науки - ебеноматики. Тут и ваш реальный вклад в американскую славистику.
1999.

(С)перто тут...

Posted by at        
« Туды | Навигация | Сюды »






Советуем так же посмотреть



Комментарии
Romer
26.01.06 09:19

Всем привет, а автору МЕГАРЕСПЕКТ

 
a
26.01.06 10:27

смеялсо ;)

 
and
26.01.06 10:28

тупыя америкосы -им наш язык не панять гы гы
афтар маладец

 
ФанDырь
26.01.06 10:35

Многа букаф

 
mimohod
26.01.06 10:36

А где название книги? А то напридумывать чепухи каждый горазд. Факты где?

 
Sensor
26.01.06 10:49

Отхуярыть? Потрясающе!...

Воистину, вели и могуч - русский язык !!!
:))))))))))))))))))))

 
Sensor
26.01.06 10:51

Отхуярыть? Потрясающе!...

Воистину, вели и могуч - русский язык !!!
:))))))))))))))))))))

 
6o6ep
26.01.06 11:01

Фотошоп!

 
Некончик совести
26.01.06 11:19

Букаф много
Мат.
Русский язык.
нелюблю все это еще со школы

 
Perkin
26.01.06 11:30

я в васторге, хуле!!!...

 
vovan
26.01.06 11:38

Валялсо патстулам вистерике! Афтфру бюст прижизни на родине, или зад, как больши нравитсо.

 
Corsar
26.01.06 12:17

Афтару респект. Ржу до сих пор.

 
Alex
26.01.06 12:51

хоть один нормальный пост... позитив! :-)

 
ЖЕКА
26.01.06 13:19

ХУЙЧИК!!!! БУГАГАЕБАТЬ Я ОРАЛ

 
Филио
26.01.06 14:48

Валялсо! Креатифф зачтён

 
Hohol
26.01.06 14:55

да.. меня как-то попросила девушка перестать выражаться матерно. И заменил я родное "бля" на буржуазный "fuck". Так вот, недавно вел переговоры с америкосами - конфуз вышел :)

 
moi
26.01.06 15:00

ржачо! надо в школах такой предмет ввести, тогда и уроки никто прогуливать не будет!!!

 
krash7777
26.01.06 18:01

Ржал до обморока:-D Но нихрена б у них не вышло с написанием словаря, потому что амерекосам нереально обьяснить как может быть: хуево - плохо, пиздато - отлично и наоборот: пиздец - это хуже чем просто плохо, а ахуенно - это намного лутше чем отлично.

 
Шпасти
26.01.06 20:18

Весело, но хренотень, ибо врут. В Пиндосии даже "гавно" лишний раз в открытую не скажут. Жмутся. История эта выдумка.

 
wowa
26.01.06 20:54

улыбнуло, хороша сказка
аффтару зачет, пиши еще, стиль приятен.

 
MarsRover
26.01.06 22:43

Автор отнесся с юмором и без злобы, хоть и преувеличил многое в рассказе, люблю таких, читать приятно

Каменты 70% - в унитаз. Рассея - Родина слонов, а Русский - безусловно велик и могуч, особенно когда хотябы на паре других не говоришь.

Я на вас посмотрю как вы грамотно например по-Английски где-нибудь в Манчестере (или например на Кмерском в Battambang) языке выражаетесь, а потом еще пересказ на их форуме почитаю :)

 
хмырь
27.01.06 11:10

2 Шпасти
Сам жил в Пендосии и смело посылал всех наxуй. Не знаю, о чем ты тут говоришь

Аффтару риспект за вклад в обогощение английского

 
Narrator
27.01.06 13:35

Чуть с работы не уволили, ржунемогу...

 
ы
27.01.06 14:03

хуярьте еще к ебене матери!

 
Caban
27.01.06 19:10

супер! ржал до слез!

 
Некто из Одессы
28.01.06 02:28

Улыбнуло.
Гвоздь программы: "– В чем суть процесса опизденения?".
После этого рухнул под стол.

 
D.M.
28.01.06 13:31

Зачотно!
Смеялсо местами. Непохоже на правду, но написано достаточно живенько, да.

 
хъ
28.01.06 17:22

Скучно и букоф много.
Низачот

 
Arling[XZ]
29.01.06 07:17

Несомненно, очень ценный вклад в лингвистику.
несомненно реальные абассаки!!! мегапаржал %)

 
ёбанарврот
29.01.06 07:57

Гафно. Аффтар, убей сибя ап стену.
Америкосам до русского мата дела столько же сколько русским до албанских матов. Так что - хуйня.

 
Nic
29.01.06 13:22

не согласен, что американцам нет дела до русского мата: в штатах очень большой интерес к славянским языкам, что объясняется генезисом русского, болгарского и прочих языков: старославянский язык зафиксировал черты праславянского языка, который, в свою очередь близок к индоевропейскому праязыку (общему для русских, франзузов, англичан и прочих)

 
Nic
29.01.06 13:22

не согласен, что американцам нет дела до русского мата: в штатах очень большой интерес к славянским языкам, что объясняется генезисом русского, болгарского и прочих языков: старославянский язык зафиксировал черты праславянского языка, который, в свою очередь близок к индоевропейскому праязыку (общему для русских, франзузов, англичан и прочих)

 


Последние посты:

А она хороша!
Добрая новогодняя традиция
Советский Новый год
Подписываемся!
Девушка дня
Итоги дня
Втащил своей теще
Ассорти
Как я стал пешеходом или поучительная история про одного дебила
Снегурочки


Случайные посты:

С днем рождения, zobod!
Эротика от искусственного интеллекта
Девушка дня
Магия
Суть женщин
Девушка дня
Без буя в голове
Доброе утро, мальчики!
Не пью, не курю и при слове жопа падаю в обморок!
Говорят, что если смореть на сиськи - это снимает стресс








Feipiter.com