Понять женщину непросто. Хотя есть некоторые граждане, утверждающие, что они, мол, понимают, мол, в женщинах... ВСЕ. Но мы-то с вами знаем, что даже сами себя понимаем не всегда. Поэтому сегодня мы будем говорить о языкознании.
Классическая загадка: когда женское "нет" означает "да", а когда - действительно "нет"?
Распознать вкладываемый женщиной смысл, вообще-то, совсем несложно, надо всего лишь учесть несколько дополнительных признаков: ситуацию, окружение, контекст, цвет румянца на ее щеках, наличие/отсутствие дождя и отсутствие/наличие зонтика в ее сумке, дату последнего оргазма, цвет шляпки на дамочке за соседним столиком, когда ей в последний раз дарили цветы, когда ей в последний раз дарили цветы не на 8 марта, длину ее юбки, глубину ее декольте, цвет ее волос (причем не только сегодняшний, но и вчерашний тоже), курит ли, пьет ли, давно ли курит ли/пьет ли и не пора ли уже баиньки, давно ли ее останавливал на улице симпатичный молодой человек, давно ли ее останавливал на улице симпатичный молодой человек не за нарушение ПДД. Все признаки учли? Осталась самая малость: перемножьте полученный результат на день недели, разделите на количество штампов в ее паспорте и от итоговой суммы найдите факториал. Если получилось 8 - правильный ответ будет "да". Если получилось -256°С - правильный ответ "нет". Если получилось что-то другое - значит, либо вы неправильно посчитали, либо растущая Луна сегодня отбрасывает слишком зеленую тень.
Известно, что у женщин традиция не говорить напрямую зародилась в каменном веке (уточняем: в каменном веке - это значит, в доисторическом периоде развития цивилизации, а вовсе не в том состоянии, которое бывает у вас утром с похмелья). Еще встречая каменного мужчину, вернувшегося с охоты, каменная женщина говорила:
- А чего мамонт-то такой мелкий?
И это означало:
- Дорогой, я знаю, как ты устал, и каких усилий тебе это стоило, и очень хочу о тебе позаботиться, и очень хочу приготовить для тебя вкусный ужин, и чем больше будет мамонт - тем реже ты будешь ходить на охоту и чаще этот самый ужин получать.
Отметим, что, как правило, каменная женщина добивалась своего, и поэтому каменные мужчины охотились сначала на самых крупных мамонтов, а когда тех не осталось - на средних, а потом - на мальков, пока не довели мамонтов до нано-состояния.
В Древнем Египте появились первые женские дневнички-блоги и традиция демонстрировать гордый профиль казаться загадочнее, чем есть на самом деле. То, что нынешние ученые принимают за клинопись, фактически представляет собой ни что иное, как краткую запись "всего интереснейшего, что случилось со мной за день" в скорописном варианте со смайликами. Расшифровка отдельных записей показала, что кулинарные рецепты чередуются в них с рассуждениями о погоде и философскими мыслями об окружающих. Поэтому если вы видите что-то типа:
ᵯᾢѬѦԆקҒѪשᵺᶈᶚ
то это означает: "Три пучка сельдерея в безлунную ноч гарантированно приворожат обратно таво мерзавца, который проминял тебя на эту мымру, умеющую тока бюстом перед ним нефертити. Девочки, эта стопудофф, я проверяла ))))))))))))))"
Дальнейшее развитие тайного языка женщин шло по пути наименьшего сопротивления. Нет, это не то, о чем вы сейчас подумали. Просто каждая женщина придумывала свой собственный язык, обогащая культурное наследие своим собственным вкладом.
Так появились фразы:
- Дорогой, а ты помнишь день нашей свадьбы?
(перевод: "Ты помнишь, сколько лет уже ты счастлив исключительно моими заботами? И где, собственно, цветы, фанфары и бриллианты по этому поводу?")
- Дорогой, можешь не заходить в магазин, я купила хлеба сама.
(перевод: "Ты осознаешь, насколько тебе повезло с таким сокровищем, как я, и что ты счастлив исключительно моими заботами? И где, собственно, цветы, фанфары и бриллианты по этому поводу?")
- Дорогой, я устала, у меня голова болит.
(перевод: "Ты понимаешь, что я устала исключительно от забот о тебе? И где, собственно, цветы, фанфары и бриллианты по этому поводу?")
- Дорогой, вынеси мусор.
(перевод: "Ты говорил, что готов носить на руках меня, а теперь тебе слабО даже мусорное ведерко поднять?!")
- Дорогой, принеси мне кофе в постель.
(перевод: "Эта зараза Люська опять напела про своего чудо-мужика, которые не забывает про цветы, фанфары и бриллианты по любому поводу")
- Дорогой, я очень тебя люблю.
(непереводимая игра слов)
И если вы думаете, что вы хорошо поняли, что вам говорит женщина - подумайте еще раз. Ведь "нет" может означать не только "да".