Глянул вчера 3 минуты стс–ной версии "Как я встретил вашу…"
Неоднозначное впечатление. Конечно гавно, конечно играют из рук вон плохо. Но я реально понял, что как бы они не старались все равно ничего не получится. Мне кажется ошибка в самой системе — нельзя просто взять и перенести сериал. Шутки другие, мимика, интонации… Просто не смешно. У них смешно, а у нас ни хера…
И родился вывод — а может это просто не наше? Мы на генетическом уровне разные, поэтому их дурачества под копирку у нас не проходят.
Все–таки над "Голым пистолетом" мы ржем, потому что там Нильсен. А от "Гитлер Капут" плюемся, потому что наши люди. И сразу становится очевидно, что нормальный человек таким дебилом просто быть не может. А американский седой дед — да хули вы хотели, они же одними гамбургерами питаются и мяч у них овальный.
Еще.
Ежедневно смотрим в семье, (вернее младший смотрит, а нам приходится) диснеевские мульты (для ругающихся — наши смотрим тоже). В русской озвучке, песни тоже все с переводом.
Все здорово, качественно. И голоса хорошие и подобраны как надо. Но вот хоть ты режь — бесит. В оригинале цепляет, а как только тоже самое начинают наши петь раздражает.
Что бы было понятнее — вспомните Чип–н–Дейл заставку. До нашей озвучки и после.
Как говорится "у тебя хер в жопе и у меня, но есть нюанс"
http://leprosorium.ru/users/Banderasss