В начале девяностых судьба занесла меня в славный германский город Штутгарт, известный в мире прежде всего своими автозаводами Мерседес и Порше. А в самой Германии он не менее известен как центр исторической области Швабия, выходцы из которой дружно либо ненавидимы, либо презираемы остатком Германии (типа как в России - москвичи), со своими диалектом, культурой и гордостью.
Моим соседом по офису был щирый шваб. Наш первый совместный поход в пивнуху он превратил в урок швабского, после которого я стал лучше понимать остальную Германию:
- Говорить по-швабски очень просто, если знаешь хохдойч. Шипишь, глотаешь гласные, конечные согласные у глаголов и наречий, сливаешь слова вместе, а у существительных на конце добавляешь -ле. Как будет "привет" по-немецки?
- Грюс.
- Правильно, а по-швабски это будет "грюзле". Как будет по-немецки "большое спасибо"?
- Данке шен.
- Точно, а по-швабски - "данкше". Как будет по-немецки "понимаешь"?
- Ферштейст.
- Правильно, а по-швабски - "ферштеиш". Как будет по-немецки "Мерседес-Бенц"?
- Мерцедес-Бенц.
- Верно, а по-швабски?
- Мерцедесле-Бенцле?
- ХРЕН! Мерседес-Бенц - по-швабски "Даймлр". Потому, что Даймлер был шваб, а Мерседес с Бенцем - нет. И не дай бог тебе в компании настоящих швабов назвать Мерседес Мерседесом!