Зеркало




28 марта, 2008

Горячая десятка неудачных реклам

10 место: Как вам, например, такое? Фирма-производитель мужского белья в Израиле как-то завесила всю страну плакатами, на которых была изображена бывшая премьер-министр Израиля Голда Мейер в обществе жизнеутверждающей фразы: «Мы всегда помним о настоящих мужиках!». Хорошо, что госпожа Мейер оказалась дамой с хорошим чувством юмора и не обиделась.

9 место: В Германии в самый разгар эпидемии коровьего бешенства умудрились выпустить молочные ириски под названием «Сумасшедшая Корова». Надо было видеть, что творилось с людьми, когда они видели эти рекламные щиты. Компания-производитель потерпела громадные убытки.

8 место: Большая путаница происходит иногда с переводом фирменных девизов на иностранные языки. Старый слоган Пепси-колы «Взбодрись с Пепси» китайцы умудрились перевести как «Пепси поднимет из могилы ваших предков». Интересно, как они перевели «Бери от жизни все».

7 место: «Пепси» еще повезло. Потому что при переводе на испанский слогана американкой пивной компании «Корз» «Сделай себя свободным» каким-то чудесным образом получилось «Страдай от диареи!». Удивительный язык – испанский.

6 место: На незнании языка погорел автомобильный гигант «Форд». Когда в Бразилию привезли новую модель «Форд Пинто», специалисты по рекламе не затруднили себя проверкой местных идиом и фразеологизмов и поэтому, конечно, не знали, что «пинто» по-бразильски означает очень маленькое мужское достоинство. Разумеется, ни одного автомобиля это модели в Бразилии так и не продали.

5 место: После того как на дорогах в Тель-Авиве за полгода погибло более 500 человек, там поставили рекламные щиты со следующей надписью: «Исследования показывают, что у всех виновных в дорожных авариях маленькие пенисы». Говорят, после этого количество ДТП сократилось в 7 раз.

4 место: Японцы категорически отказались продавать что-либо свое на Западе после того как специалисты перевели название японского консервированного мяса как «Человеческие сосиски», а название туалетной бумаги как «Последний климакс».

3 место: Отцы британского города Глочестер неосторожно разрешили разместить в городском парке экспозицию авангардных художников под названием «Сад смерти». Выглядело это так: по всем кусам и деревьям в парке были развешаны весьма натуралистичные части тела из папье-маше. После этого у Глочестера испортилась репутация, и мэр распорядился напечатать такие рекламные плакаты: «Глочестер – к нам легко приехать, но нас трудно покинуть». И ведь с этим не поспоришь!

2 место: Известный в Европе производитель товаров для детей «Гербер» только через полгода после начала работы на африканском рынке узнал, что изображать людей на упаковках с товаром (на памперсах или салфетках, например) в Африке принято только когда товар – это еда. Представляете, что там подумали про Гербера ?

1 место: В 20-х годах в Америке выпустили презервативы Рамзес. И только через два месяца после начала продаж кто-то сказал главному менеджеру проекта, что у Рамзеса II, в честь которого назвали марку, и и

Posted by at        
« Туды | Навигация | Сюды »






Советуем так же посмотреть

Комментарии
Шaйтaныч
28.03.08 13:38

---Куйня...1!!!

 
Dimon
28.03.08 13:39

Херь полная.((((((((

 
Busy
28.03.08 13:42

Что у Рамзеса-то там???

 
гость
28.03.08 13:42

Не раскрыта тема, какое "и и" у Рамзеса.

 

28.03.08 13:42

на 1м месте както туманно закончили бля!

 
Добрый Скотт
28.03.08 14:01

Был бы я Рамзесом, наверна побольше бы настряпал Рамзесикофф этих,в рот ани ебутся, пусть бегайут

size 10Kb
 

28.03.08 14:26

pajero (пахеро) - с испанского слэнга "маленький пенис"

 
гость
28.03.08 14:30

Читал, что в центральной омерике pajaro - гамасег.

 
Den
28.03.08 14:33

pojeru (похеру) - с русского слэнга "похуй"

 
Марио
28.03.08 14:38

Pajaro - это по-испански птица.

 
Dimon
28.03.08 14:46

А как французы отожгли на российском рынке?
Детское питание Bledina
Корейцы быстро сообразили со своим Досераком. Переименовали в доширак

 
OK
28.03.08 14:49

pajero (пахеро) это на сленге означает онанист.
А в 7 и 8 пункте - это не перевели так, а так воспринимается слоган, соответственно испанцами и китайцами если его произнести по английском, как раз проблема в том, что рекламщики не удосужились его перевести на родной язык потребителя, примерно то же самое как мир-дверь-мяч (peace-door-ball) произнесенные по английски для нас.

 
гость
28.03.08 16:29
"Марио" писал:
Pajaro - это по-испански птица.
Как впрочем и "петух" - по-русски. :)
 
гость
28.03.08 16:31

Паходу:

«Сделай себя свободным» каким-то чудесным образом получилось «Страдай от диареи!».
В точности как и в русском: "Облегчись!"
 
il
28.03.08 19:31

А у нас (дело в Украине проходило) лет 10 тому с полгода по ТВ крутили рекламу, где маленькая птичка пьет воду из горлышка бутылки, при этом диктор с оргазменными интонациями говорил "Blue water" - Блю вота - что по-украински значит, то же самое, что по-русски - блевота - т.е. рвотные массы. И за что эти креативщики рекламные деньги получают, болваны, не подумав даже изучить местных специфик...

 

28.03.08 21:52

чай "Жуй де мен" в оригинале Ж=Х :)

 
123
29.03.08 00:05

Кстати слоган SUZUKI- Way of life. По русски видать у них язык не поворачивается сказать ДОРОГА ЖИЗНИ. ХЕХЕ вот такие метаморфозы. Асобенна круто покататься на них по оной

 
Прапорщег - алкогольная зависимость
29.03.08 07:42

"5 место: После того как на дорогах в Тель-Авиве за полгода погибло более 500 человек, там поставили рекламные щиты со следующей надписью: «Исследования показывают, что у всех виновных в дорожных авариях маленькие пенисы». Говорят, после этого количество ДТП сократилось в 7 раз."
Тут-то всё удачно. Так-то

 
sony
29.03.08 18:28

у Рамзеса II, в честь которого назвали марку, было 160 детей.

 
Alex Jew
30.03.08 13:58

А в Израиле автомобильная марка KIA читаеться как КАЯ потому что КИА созвучно "блювотине" на иврите.

 
Алексей
31.03.08 04:15

Доброго времени суток всем!

Предлагаю Вам ОКНА ПВХ от ведущего производителя оконных конструкций.
Гарантирую:
-консультации в любое удобное для Вас время по телефону или на дому;
-немецкий профиль и комплектующие высочайшего качества;
-цены ниже розницы;
-кратчайшие сроки выполнения заказа;
-работу только с лучшими специалистами компании;

Звоните в удобное для Вас время!
Тел. 8-916-339-56-81
Или пишите:
anemerica@yandex.ru
C уважением, Алексей.

 
at
31.03.08 07:21

иди в жопу нахуй алексей

 
SS
31.03.08 13:27

"«пинто» по-бразильски означает очень маленькое мужское достоинство"...
Точно по бразильски? а может по южно-американски? или там по амазонски?

 

29.04.08 13:14

"Добрый Скотт" писал:
Был бы я Рамзесом, наверна побольше бы настряпал Рамзесикофф этих,в рот ани ебутся, пусть бегайут

 


Последние посты:

Девушка дня
Итоги дня
Чуть до греха не довёл
На заметку парням
Мошенников все больше
Когда самодельная реклама лучше той, что по телеку
Сколько зарабатывает московский водитель Яндекс такси
Нативная реклама
Воля старших, наследство и любовь
Девушки, которым скучно на работе


Случайные посты:

Krasivo
Не подарок
Итоги дня
А Трахань таки хороша
У ЗОЖа просто нет шансов
Троянский мотоцикл
Жарить картошку непросто!
Модель XXXL
Купил вот кубики
А прошло-то всего сорок лет…