Зеркало


18+


03 июня, 2004

Оказывается.

Выражение «ядрена вошь» в переводе на английский звучит как «kernel bug».

Posted by at        
« Туды | Навигация | Сюды »






Советуем так же посмотреть



Комментарии
WAlexW
03.06.04 11:17

:))))))) Привет Билу Гейтсу

 
IVA
03.06.04 11:54

А что, ядро и ядреный однокоренные слова?

 
123
03.06.04 12:14

ух ты бля, гейтз - руский? мудак бля отдай бабки у твоей родины дыра в бюджете

 
Kernel
03.06.04 18:41

гы

 
Twilight_Sun
03.06.04 20:07

смешно. :))))))))))

 
Deflorator
03.06.04 20:07

переводчик еблан
ИВА, риспект тебе.

 
Nor-John
04.06.04 06:42

Это скорее с украинского на английский, бля, этож с какого укуру вдумались до фразы :-)

 


Последние посты:

Девушка дня
Итоги дня
Характер женщины исходя из ее предпочтений в алкоголе
Ассорти
Трэш-истории
Девушка дня
Итоги дня
Военно-морской юмор
Посмотри в глаза!
Золото


Случайные посты:

7 худших сочетаний алкоголя, которые приводят к тяжелейшему похмелью наутро
О ЕГЭ, учителях и репетиторах
Пацаны, в конце видоса нас ждет золото
Ассорти
Мать заставляет жениться
Разочарования в еде
Собутыльница на час
Мой новогодний стол
Две пятничные картинки
Неблагодарная








Feipiter.com