Трагедия В. Шекспира в переводе К. И. Чуковского
Маленькие дети! 
Ни за что на свете 
Не ходите в Данию 
В Данию гулять! 
В Дании убийства, 
В Дании злодейства, 
В Дании трагедии 
У каждого семейства! 
Будут вас травить, 
Призраком пугать, 
Не ходите, дети, 
В Данию гулять!
* * *
Но папочка с придворными 
Уснули вечерком, 
А дядя Клавдий к папочке 
С бутылочкой бегом. 
Вот он медленно к папе подходит, 
Яд смертельный в бутылке разводит, 
Прямо в ухо, прямо в ухо заливает! 
И бегом в свои покои убегает! 
Папа в муках умирает, 
Грустно музыка играет. 
Вот так дяденька, 
Добрый дяденька! Дядя маму вызывает 
И к сожительству склоняет! 
Вот ведь, дяденька, 
Милый дяденька! 
В свои руки власть хватает 
И на троне восседает! 
Вот, блин, дяденька! 
Экий дяденька! 
Плачет Гамлет по отцу, 
Скачут слуги по дворцу: 
Слезы по полу текут, 
Люди с тряпкою бегут! 
А мамаша-то, мамаша! 
Позабыла про папашу! 
Одного б только милого Клавдия 
Целый день целовала да гладила. 
Полюбила как коза, 
Растопырила глаза! 
"Что такое, почему 
Гамлет грустный, не пойму!" 
* * *
Но случился в Эльсиноре 
Шум и гам. 
Бродит призрак в Эльсиноре 
По ночам! 
Храбрых стражников пугает, 
На убийство намекает, 
Хриплым голосом кричит, 
А из уха яд торчит! 
Стражник на посту стоял, 
Привиденье увидал. 
<Куд-куда! Куд-куда! 
Ты откуда и куда?!> 
Только Гамлет не боится 
Мертвеца, 
Рядом с призраком садится 
У крыльца. 
Начинает с ним беседовать 
Да про смерть отца выведывать. 
Призрак папы говорит: 
<Брат мой мать твою едрит!> 
* * *
А на троне, а на троне 
Клавдий весело сидит 
И народу и народу 
Улыбаясь, говорит: 
- Проходите-раздевайтесь, 
Я вас пиром угощу! 
И о бракосочетаньи 
С королевой извещу! Тут-то гости прибегали, 
Все бокалы выпивали. 
А английские послы 
Напилися, как ослы: Нынче Клавдий с королевой 
Поженилися! 
* * *
К замку Эльсинору 
Ехали актеры. 
Тара-ра, тара-ра, 
Развлеченье для двора! 
Гамлет сразу в гримерку заходит 
И коварные речи заводит: 
- Покажите-ка, актеры, 
Спектакли! 
Чтобы Клавдий и Гертруда 
Заплакали! 
Чтоб убийства они устыдились, 
Чтоб сквозь землю они провалились! 
Нам не надо Шоу Бернарда, 
Коляды и Мольера не надо! 
Нам не надо <Трамвая желания>, 
Покажите нам кровь и страдания! 
Нам не надо ни Отелло, ни Яго, 
А сыграйте нам <Убийство Гонзаго>. 
Вот актеры на сцене играют 
И Гонзаго на бис убивают. 
А Гамлет помешанный в ложе сидит, 
На дядю и маму он зорко глядит. 
Смотрит дядя на артистов - 
Ай-яй-яй! 
Видит, что-то тут нечисто, 
Ай-яй-яй! 
Кто артистам рассказал, 
Рассказал, 
Как он брата убивал, 
Убивал?! 
А пьеса все дальше, 
А пьеса все круче, 
А в пьесе король 
Самозванцем замучен!
Говорит тогда Клавдий Полонию: 
<Надо принца отправить в колонию! 
Что-то Гамлета сильно заносит, 
Может быть, он от армии косит? 
Я ведь, если захочу, 
Даже денег заплачу! 
Надо Гамлета везти, 
За границей извести!> 
* * *
Но вот, поглядите!.. 
А, нет, погодите: 
* * *
Королева выходила 
И сыночку говорила: 
<Стыдно Гамлету реветь, 
Ты же принц, а не медведь!> 
Как он кинется на мать 
Как давай ее ругать! 
За предательство и похоть, 
За измену упрекать: 
- Погляди-ка на себя, 
Ай-яй-яй! 
Что за похоть у тебя, 
Отвечай?! 
Только вдруг из-за ковра 
Донеслося: та-ра-ра! 
Гамлет весь насторожился, 
За оружие схватился. 
Достает он вдруг топор 
Из кармана. 
Разрубает им ковер 
Из Ирана! 
Тут какой-то старичок, 
Старичок 
Вскрикнул, умер и молчок, 
На бочок! 
Слуги задрожали, 
В обморок упали. 
Стража от испуга 
Скушала друг друга. 
Бедный Йорик 
Помер от колик. 
А Офеля, вся дрожа, 
Так и села на пажа! 
* * *
Ах, Офелия-душа, 
Будто нимфа хороша! 
Будто нимфа, будто нимфа, 
Будто нимфа хороша! 
Нимфа к озеру пошла, 
Нимфа смерть свою нашла. 
Вот по озеру Офелия плывет, 
Вся раздулась, будто старый бегемот! 
Ох, нелегкая это работа - 
Доставать из воды бегемота! 
За Офелией ныряли - 
Буль-буль-буль! 
Из воды ее достали - 
Буль-буль-буль! 
Стали в саван ее заворачивать 
И ногами вперед поворачивать. 
Положили тут Офелию на воз 
И галопом, и галопом - на погост! 
А на кладбище могильщики поют, 
Из могилы старый череп достают. 
Ну и череп, вот так череп, 
Замечательный! 
Гамлет череп тот берет 
И такую речь ведет: 
- Может быть, уже не быть? - 
Говорит. 
- Может быть, ещё пожить? - 
Говорит. 
- Может быть, пойти в кровать? 
И в кровати лечь поспать? 
И во сне увидеть что-то? 
Ох и трудная работа 
Принцем быть! - 
Говорит.А Лаэрт, что Офелии брат, 
Страшной смерти сестрицы не рад! 
Разыгрался, расшалился 
И в могилу провалился! 
И кричит, и ревет, как медведь, 
Я с Офелией хочу умереть! 
Я того, кто с нею был, не прощаю, 
Я того, кто с нею был, повстречаю! 
Я его на дуэль позову, 
На дуэли ему пасть я порву! 
Не стерпел 
Гамлет, 
Заревел 
Гамлет, 
И на злого врага 
Налетел 
Гамлет! 
Вот рапиры взяли в руки - 
Дзынь-ля-ля! Дзынь-ля-ля! 
Фехтовали по науке - 
Дзынь-ля-ля! Дзынь-ля-ля! 
Друг на друга - оп! - надвигаются! 
Друг от друга - вжик! - разбегаются! А Лаэрт-то не шутит! 
Перед Гамлетом шпагой отравленной крутит. 
Шпагу острую Гамлету в тело вонзает, 
И в Гамлета яд попадает! 
Гамлет даром, что принц, а не хнычет! 
Он в Лаэрта шпажонкою тычет! 
Подбегает он к врагу, 
Шпагу подменяет 
И ему на всем скаку 
Сердце протыкает. 
Сразу стали соперники корчиться: 
Помирать-то, конечно, не хочется! 
Вот Лаэрт лежит, преставляется, 
Ну а Гамлет не унимается! 
Умирая, холодея, 
К королю он подскочил 
И злодея, 
И Клавдея 
Острой сталью замочил! 
Он пронзил его отравленной шпагою, 
Как рулон с туалетной бумагою! 
А Гертруда-то, Гертруда 
Дорвалася до сосуда! 
И глотает, и лакает 
Ядовитое вино. 
И не знает, и не знает, 
Что отравлено оно! 
Гамлет криком кричит: 
<Ты не пей вина!> 
А Гертруда молчит - 
Умерла она. 
Ах, отравлено вино, 
Да-да-да! 
Королеве не смешно, 
С ней беда!.. 
И сказала скалка: 
<Мне Гуртруду жалко>. 
И сказала чашка: 
<Померла, бедняжка!> 
И сказали ложки: 
<Протянула ножки!> 
И сказали утюги: 
<Яд подсыпали враги!> 
Много крови тут пролито... 
Вызывайте Айболита! 
Потому что Айболит 
Всех героев исцелит! 
Вдруг откуда ни возьмись - 
Из-за плюшевых кулис, 
Выбегает Айболит 
И смеется, и кричит: 
"Привет эльсиноровым жителям!" 
И те, кто собрался уже умирать, 
Вскочили и весело стали плясать! 
"Да здравствуют, здравствуют все доктора! 
Приехал, приехал! Ура! Ура!" И бежит Айболит к королеве, 
Операцию делает в чреве. 
То-то рада, то-то рада 
Королева, принца мать! 
Нету яда, нету яда! 
Можно прыгать и скакать! 
И бежит Айболит за Полонием, 
Исцеляет его благовонием. 
Айболит в него касторку вливает, 
И Полоний на глазах оживает! 
А доктор Лаэрта украдкой 
Угощает большой шоколадкой, 
А Гамлета гоголем, 
Гамлета моголем, 
Гоголем-моголем, 
Гоголем-моголем, 
Гоголем-моголем потчует! 
А утонувшей Офелии 
Отвязал он от ног две гантелии. 
И развязная девица начинает шевелиться, 
И пускает пузыри 
Ти-ри-ри, ти-ри-ри! 
Штуки три! 
Вместе с Гамлетом Офелия пляшет 
И тяжелыми гантелями машет! И бежит Айболит к самозванцу, 
И делает клизму поганцу. 
И Гильденстерну, 
И Розенкранцу, 
И Фортинбранцу! 
А для полного счастливого конца 
Вызывает доктор призрака-отца! 
Ухо ваткой прочищает, 
С того света возвращает, 
Папу за руку берет 
И на трон его ведет! 
<Я тебя освободил 
И злодея исцелил. 
А теперь, как говорится, 
Предлагаю помириться!" 
И с убийцей король побратались 
И друзьями навеки остались! 
И пошли они смеяться, 
И плясать, и баловаться! 
И смеются, и хохочут, заливаются, 
Так, что в Дании дома сотрясаются! 
И суровые стражники пляшут 
И большими алебардами машут! 
Бедный Йорик прикатился кувырком, 
А за ним и все могильщики бегом! 
И смеются, и хохочут, 
Будто череп им щекочут! 
Тут Горацио вприсядку пошел 
И запрыгал, и запрыгал, как козел! 
До софитов он подпрыгивает, 
Добрым зрителям подмигивает: 
<Ах вы зрители, 
Вы ценители, 
Вы в ладоши нам похлопать 
Не хотите ли?!> 
А какой-то режиссер-мужичок 
По стаканам разливал коньячок. 
Тара-ра, тара-ра! 
Пляшет труппа до утра! 
Нынче <Гамлета> в театре 
Поставили!
