Зеркало




16 сентября, 2013

Пидоризация фонетики

Мне невероятно нравится, как раньше слова из иностранных языков попадали в русский. Попадали они по-человечески - огрубляясь и адаптируясь к новой среде без пидорского жеманства.

Был Paris, стал Париж (сегодня был бы Пари). Был half wind, стал галфвинд (сегодня был бы хаф-уинд). Был Newton, стал Невтон. Сегодня - Ньютон.

Меня невероятно бесит доктор Уотсон из поздних переводов. Он Ватсон, блять.

Какая разница, как слово звучит на своем родном языке? Важно, что оно означает, и как оно живет в моем языке. Слово "рында" произошло от английского ring the bell (команда "звони в колокол"). Современная рында точно стала бы "бэллом".

Слова, попадающие в язык сегодня, несут на себе отпечаток ложной заботы о чистоте произношения на языке оригинала. Комьюнити, секьюрити, прайвеси, Майкрософт, консалтинг - все это пидоризация фонетики.

Я за манагера, дезигнера и компутер. Под водочку с лучком и чесночком на черном хлебе, блять.

Тема Лебебев

Posted by at        
« Туды | Навигация | Сюды »






Советуем так же посмотреть

Комментарии
Homer
16.09.13 15:23

УГ

 
ornyx
16.09.13 15:33

Татьяныч высрался?

 
Железный Пень
16.09.13 15:39

Тема Лебедев - долбоёб. В первых переводах Шерлока Холмса был как раз Уотсон. Ватсоном его сделали советские издания.

 
чапай
16.09.13 15:57

высрался

 
зшщ
16.09.13 16:05

Пидар высрался про пидоризацию фонетики.

 
vasyah
16.09.13 16:29

Меня невероятно бесит доктор Уотсон из поздних переводов. Он Ватсон, блять.

Тема - долбоёб! Сначала английский выучи, потом пизди!
По теминому будет "Ват из ёр нейм?" что-ли?
Whatson - Почемучкин по-русски

 
max
16.09.13 17:36

Артемий предпочитает технику транслитерации технике транскрибирования при переводе. Ясно, чо. Материться-то зачем?

 
PJ
16.09.13 17:42

вот тут ортемий 1000 раз прав

 
AG
16.09.13 18:11

как лингвист +100500

"max" писал:
Артемий предпочитает технику транслитерации технике транскрибирования при переводе. Ясно, чо. Материться-то зачем?

и да. артемий знатный бросатель говн в вентиляторы. ибо говн у него с избытком

 
123
16.09.13 18:45

Лучшее порно здесь vormot.do.am

 
контрапуп
16.09.13 23:06

> Меня невероятно бесит доктор Уотсон из поздних переводов. Он Ватсон, блять.

Хуястон, блять.
В ранних переводах он именно Уотсон. А потом уже, в кино, стал Ватсоном.

 
Специалист
17.09.13 09:43
"AG" писал:
как лингвист +100500
артемий знатный бросатель говн в вентиляторы.
Позвольте не согласится с Вами, коллега. В данном случае более уместна форма "говен". Этот изготовитель конечных отходов решил переобуться? Опять. Он тонко чувствует куда ветер дует.
 
kn9!3b
17.09.13 10:25

меня больше раздражает американизация других языков(не англ) например японский. в частности мицубиСи почему то на тупой англоманер стал мицубиШи. В ЯПОНИИ НЕТ ЗВУКА "Ш"!!!!!!!!и никогда не было. почему не произносить по русски суси итд

 
ZOOPA Z FASOLI
24.09.13 17:47

Ce la face merde!

 


Последние посты:

Девушка дня
Итоги дня
4 причины, почему мужчины уходят от тебя
Реальные новостные заголовки из реальных СМИ. Топ 2017.
Следите за детьми!
На форумах молодых мам
Только после свадьбы
Горько!
Козел! Опять пришел!
Мгновенная карма. Лучшее за год


Случайные посты:

Дорогой, я просто пошла в клуб потанцевать
Довела
Дерьмовая жизнь
Про то, как сосед жене триппер принёс
Как я сбежал от девушки
Истина познаётся в сравнении
Лубочная брошюра, пропагандирующую геям заниматься безопасным сексом
Азиатки предпочитают мини
Папа
Бабая с днюхой!