Я не особо удивился, когда узнал, как по-китайски будет «плохо» – «бу хао».
Любимым чиcлoм пиcaтeля былo 28. B 57 лeт cтaл вeгeтapиaнцeм. K 60...
Это когда это БУХАЛО- было ПЛОХО?
То, что русскому карашооо- кытайцу крайне хуево.
Нехер пить всякое гавно.
Бу - это плохо, Хао - это хорошо, Ни Хао дословно - ты хороший - это здрасти, Нин Хао - Вы хороший.
Бу хао - дословно хорошо-плохо. Смысла нет. Справедливости ради в китайском важны еще наклонения - это тоны с которыми ты это произносишь-низходящий, восходящий, такой и такой. От этого меняется смысл звуков, которые ты произнесешь. Так Се-се - спасибо. ( оно же и диарея, с ударом на Е). Та что не всё там просто.)
Бля..... бу имеет значение не...перепутал. Получается "не хорошо". Как плохо по китайски потом вспомню )
а "не надо" по китайски "хуяо" что тоже символично. НО бл*ть не смешно.